Noticias

7 películas del sur de la India que fueron dobladas con títulos en hindi dignos de vergüenza que no tenían sentido

En medio de la pandemia de coronavirus, las personas están desenterrando plataformas OTT en línea como Hotstar y Amazon Prime para encontrar gemas ocultas nostálgicas que los llevarían a su infancia.



Una gran parte de estas películas nostálgicas también incluye películas del sur de India de hace un par de años. Si bien en sí mismas, estas películas son icónicas, sus títulos doblados en hindi son demasiado divertidos. Más que eso, están mal traducidos y no describen en absoluto de qué trata la película. De hecho, son dignos de vergüenza, para empezar. Échale un vistazo a algunos de ellos:

1. Mogudu a Mard Ki Zabaan 2

Películas del sur de la India que fueron dobladas con títulos en hindi dignos de vergüenza que no tenían sentido © BCCL





Mogudu en hindi se traduce como marido, pero el tipo de doblaje tenía algo más planeado para la película. Decidieron llamar a la película, Mard ki zabaan en hindi, y también hay una secuela de esta película. La película gira en torno a un hombre que se convierte en un marido apropiado cuando comprende a su esposa y vuelve a conquistar su amor. La película está protagonizada por Taapsee Pannu y Gopichand.

2. Parugu a Flying Munda

Películas del sur de la India que fueron dobladas con títulos en hindi dignos de vergüenza que no tenían sentido © BCCL



La película telugu llamada Parugu que por alguna razón acabó por titularse Flying Munda es una acción romántica protagonizada por Allu Arjun. El título no tiene ninguna relación con la trama de la película. Esta película gira en torno a una persona llamada Neelakanta y su amor por sus 2 hijas Subbalakshmi y Meenakshi.

3. Carrera de Gurram hasta Main Hoon Lucky

Películas del sur de la India que fueron dobladas con títulos en hindi dignos de vergüenza que no tenían sentido © BCCL

Raza Gurram fue lanzado en 2014 y también ganó los premios Filmfare al Mejor Actor, Mejor Actriz y Mejor Cantante de Reproducción - Masculino. Fue declarado un éxito de taquilla. Pero, su título traducido al hindi por alguna extraña razón se convirtió en, Main Hoon Lucky - El corredor . Esta versión en hindi suena como una película que los niños verían honestamente.



4. Athisaya Ulagam a Dinosaur Mere Saathi

Películas del sur de la India que fueron dobladas con títulos en hindi dignos de vergüenza que no tenían sentido © BCCL

Para los experimentos de la India con dinosaurios en películas, Athisaya Ulagam definitivamente merece algo mejor que Dinosaurio Mere Saathi. Si bien el título en tamil de la película no es tan malo, es el título en hindi lo que puede hacer que la gente se pregunte por qué están comprando entradas para filmar con un título como ese.

5. Thimuru al regreso de Zid

Películas del sur de la India que fueron dobladas con títulos en hindi dignos de vergüenza que no tenían sentido © BCCL

La película tamil de 2006, Thimuru , fue una de las películas más taquilleras de ese año. Cuando la película se tradujo al hindi, sonaba como una película típica de Salman Khan como Ek tha tigre que se aleja de la trama de la película. La película trata sobre un hombre inocente que está completando sus estudios de medicina y cómo las circunstancias lo obligan a recurrir a convertirse en villano. Esta película podría haber tenido un mejor título en hindi.

¿Está bien masterbate?

6. Rakhi al regreso de Kaaliya

Películas del sur de la India que fueron dobladas con títulos en hindi dignos de vergüenza que no tenían sentido © BCCL

Rakhi es una película dramática de acción en telugu que presenta a Ileana D'cruz y Jr. NTR. La película que se estrenó en 2006 fue declarada un éxito de taquilla. Inevitablemente, cuando la película fue doblada al hindi, el título no reflejaba en absoluto de qué trataba la película. El título hindi de la fue finalizado en The Retorno de repollo y sabemos que podría haber sido mucho mejor, honestamente.

7. Yogi To Maa Kasam Badla Lunga

Películas del sur de la India que fueron dobladas con títulos en hindi dignos de vergüenza que no tenían sentido © BCCL

Un original telugu, Yogui es una película de acción y drama dirigida por V. V. Vinayak. Protagonizada por Prabhas junto a Nayantara. Esta fue su primera película juntos en 2007. Las canciones de la película se rodaron en Canadá, Egipto y Malasia. Si bien los productores tenían grandes esperanzas en la película, la versión doblada en hindi definitivamente les arruinó las cosas. El título en hindi de la película, Maa Kasam Badla Lunga de RKD Studios no estuvo a la altura de la gloria de la película en lo más mínimo.

¿Que piensas de eso?

Inicie una conversación, no un incendio. Publica con amabilidad.

publicar comentario